スキンケアに関するスペイン語語彙の紹介③ – 肌トラブルと化粧品の質感 –

前回、前々回記事で、スキンケア用品や肌質についてのスペイン語語彙をご紹介しました。

スキンケアに関するスペイン語語彙の紹介①- 化粧品編 –

スキンケアに関するスペイン語語彙の紹介②- 肌質、美容成分編 –

 

今回はスペイン語の美容語彙に関する最終回として、肌トラブルや化粧品の質感のボキャブラリーをご紹介します。

 


肌トラブルに関するスペイン語語彙

Acné(ニキビ、吹き出物)

吹き出物はできて赤くなると、この世の終わりまではいかないですが、とてもテンションが下がりますね。。Acnéと英語と同じ綴りですが、eにアクセントをつけるところが異なります。その他、granito という表現も同じくニキビ、吹き出物を指します。Granitoは花崗岩と言う意味も持つのですが、それを知った時はなんとも言えない気分になりました。。

例文:「Tengo acné desde mi adolescencia, y siempre busco productos que lo controlen.(思春期からニキビがあるので、それを抑える製品を探しています。)」

ニキビ予防クリームサンプル画像

ニキビ予防クリームサンプル画像

 

Manchas oscuras(シミ)

Manchas =スペイン語で「シミ」を意味し、oscuro,ra は暗いや黒っぽいという意味の形容詞です。Manchas は顔のシミだけではなく、服の食べこぼしのシミにも使われます。

例文:「Las manchas oscuras aparecen debido a la exposición prolongada al sol.(シミは長時間の太陽への露出によって現れます。)」

 

 

Arrugas(シワ)

しわは「Arrugas 」と言います。英語(wrinkles) ともまた違った言い方です。私だけかもしれませんが、このArrugasという文字自体が、とてもしわっぽい形や響きをしていて、すんなりと覚えられました。。

例文
:「Para reducir las arrugas, es importante usar cremas con colágeno o retinol.(シワを減らすためには、コラーゲンかレチノール入りのクリームを使うことが重要です。)」

しわ防止ナイトクリーム

しわ防止ナイトクリーム

 

 

Poros dilatados(毛穴の開き)

毛穴の開きは「poros dilatados」と言います。

例文:「Los poros dilatados pueden reducirse con productos que contengan niacinamida.(毛穴の開きは、ナイアシンアミドを含む製品で改善できます。)」

 

 

Piel enrojecida(赤み)

敏感肌やアレルギー反応などで肌が赤くなる現象は「piel enrojecida」と表現します。

例文:「Si tienes piel enrojecida, busca productos calmantes como el aloe vera.(赤みがある場合は、アロエベラのような鎮静成分を含む製品を探しましょう。)」

 

 

Hiperpigmentación(色素沈着)

「Hiperpigmentación」は色素沈着を意味し、主にケガの跡やニキビ跡として現れるものを指します。単にpigmentación という場合もあります。

例文:「La hiperpigmentación puede ser tratada con productos que contengan vitamina C.(色素沈着は、ビタミンCを含む製品で改善することができます。)」

 

 

Picazón(かゆみ)

「Picazón」はスペイン語で「かゆみ」を意味します。かゆみは私もストレスを感じたり汗をかくとでますが、つらい症状ですよね。。

例文:「La picazón en la piel es común en personas con piel seca o dermatitis.(かゆみは乾燥肌や皮膚炎の人によく見られます。)」

尚、Picarse でかゆいという意味があり、 Me pica la espalda (背中がかゆい) などとも表現できます。

 

 


化粧品の質感を表現するスペイン語の語彙

Ligero,ra(軽い)

「Ligero」は軽い質感を指し、主に軽いテクスチャーのローションやジェルに使われます。

例文:「Esta loción es muy ligera, perfecto para pieles grasas.(このローションは非常に軽いので、脂性肌に最適です。)」

 

 

Graso,sa(油っぽい)

「Graso」は油っぽい質感を指します。主にオイルベースの製品に使われます。中南米では Grasoso,sa と言う表現も使われます。実際に私が買ったクリームにはGrasosa と記載があります。

例文:「No me gustan las cremas con una textura grasa.(私は油っぽい質感のクリームが苦手です。)」

 

 

Denso,sa(濃厚な、こってりした)

「Denso」は濃厚で、こってりしたテクスチャーを表現する言葉です。名詞は Densidad = 密度や濃さ という意味です。

例文:「La crema es muy densa, ideal para pieles secas en invierno.(このクリームはとても濃厚で、冬の乾燥肌に最適です。)」

Sin Sensación grasosa = 脂っぽい感覚がない

Sin Sensación grasosa = 脂っぽい感覚がない

 

Suave(なめらかな)

SuaveはDensoの真逆でなめらかなテクスチャーを指します。このSuaveなのですが、口当たりがよい、軽いという意味でも使われまして、ワインやコーヒーの味を表現する際にも活用できます。

例文:「Esta crema tiene una textura suave y se absorbe fácilmente.(このクリームは滑らかなテクスチャーで、簡単に吸収されます。)」

 

 

Pegajoso,sa(ベタつく)

「Pegajoso」はベタつくという意味です。Pegajoso は肌に吸収されず、表面に残る不快な感触を指すときに使いますが、一方で肌に早くなじむというときは Rápida absorciónと言います。

例文:「El producto se siente pegajoso en mi piel, no me gusta.(この製品は肌にベタつきを感じるので、好きではありません。)」

グアテマラで買ったクリーム。Rápida absorción と記載あり

グアテマラで買ったクリーム。Rápida absorción と記載あり


まとめ

以上、3回に渡って書いたスキンケアに関する語彙紹介いかがでしたでしょうか?覚えた語彙があれば、ぜひスペイン語会話やオンラインレッスンなどで使ってみてください。記憶の定着につながります。

また何かテーマを見つけて、記事を書いてみたいと思いますので、こういうテーマを取り上げてほしいというのや、こういう記事書いてみてほしいというのがあればお気軽にコメントをお願いします。お読みいただきありがとうございました。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です