【メニューについて尋ねる】レストラン・バルで使えるスペイン語表現 ②

前回は入店から~席の確認のスペイン語を勉強しました。

今回はスペインのバルやレストランで、メニューやおすすめ料理についてスタッフに尋ねる際の表現を学んでみましょう!フレーズのみならず、会話例を通して、レストランでの注文をスムーズにするフレーズを学ぶ機会となれば幸いです。

¿Puedo ver el menú, por favor?
(プエド ベル エル メヌー ポル ファボール?)
(メニューを見ることはできますか?)

単語補足:
Puedo = 動詞 poder(できる)の一人称単数形。「~できますか?」という許可を求める表現。
ver = 「見る」という意味です。
por favor = 「お願いします」の意味で、丁寧な依頼を表現します。めちゃくちゃカジュアルなレストランでは por fa 略すのも聞いたことがあります。


会話例:
旅行者: ¡Hola! ¿Puedo ver el menú, por favor?
スタッフ: Claro, aquí tiene el menú.
旅行者: Sí, por favor. ¿Qué platos recomienda?


(日本語訳)
旅行者: こんにちは!メニューを見ることはできますか?
スタッフ: もちろんです、こちらがメニューです。
旅行者: はい、お願いします。おすすめの料理は何ですか?


おすすめ料理を尋ねる

¿Qué platos recomienda?
(ケ プラトス レコミエンダ?)
(おすすめ料理は何ですか?)

→かなり使えるフレーズです。旅行先で是非使ってみて下さい。

単語補足:
Qué = 「何」を意味し what と同じです。
platos = 料理または皿
recomienda = 動詞 recomendar(勧める)の三人称単数形

会話例:
旅行者: ¿Qué platos recomienda?
スタッフ: Le recomiendo la paella y el gazpacho, son muy populares.
旅行者: Perfecto, voy a probar la paella.

(日本語訳)
旅行者: おすすめの料理は何ですか?
スタッフ: パエリアとガスパチョがおすすめです。とても人気がありますよ。
旅行者: いいですね、パエリアを試してみます。


本日の料理を尋ねる

¿Cuál es el plato del día?
(クアル エス エル プラト デル ディア?)
(本日の料理は何ですか?)

Cuál = どれや何を意味し、いわゆるwhichです。Cuálを使う場合は頭にはっきりとイメージがある、Quéはイメージがない状態を指します。
plato del día = 「本日の料理」という意味です。día は「日」を表す名詞で、曜日やその日の料理などを表現する際に使います。ちなみに スペインではランチ時に menú del Día が 提供されることがレストランやバルでよくあります。これはだいたい15ユーロくらいで 前菜+主菜+飲み物 (二人ならワインボトルもでてくる)+(デザート)がついたもので、夜に比べるとかなりお得に食べられるので是非行かれる際は利用してください◎ 

会話例:
旅行者: ¿Cuál es el plato del día?
スタッフ: Hoy tenemos pescado a la plancha con verduras frescas.
旅行者: Suena bien. Lo quiero, por favor.

(日本語訳)
旅行者: 本日の料理は何ですか?
スタッフ: 本日は、新鮮な野菜を添えたグリルフィッシュをご用意しています。
旅行者: 美味しそうですね。それをお願いします。


ベジタリアンやヴィーガン向け料理を尋ねる

¿Hay opciones vegetarianas/veganas?
(アイ オプシオネス ベヘタリアナス / ベガナス?)
(ベジタリアン/ヴィーガン向けの料理はありますか?)

単語補足:
hay
= 「~がある」の意味で、いわゆる there is 構文と同じです。存在を表す表現です。
opciones = 「オプション」や「選択肢」の意味の複数形。
vegetarianas/veganas = それぞれ「ベジタリアン向けの」「ヴィーガン向けの」を意味します。

会話例:
旅行者: Disculpe, ¿hay opciones vegetarianas?
スタッフ: Sí, tenemos ensaladas, gazpacho y también opciones de tapas vegetarianas.
旅行者: Gracias, me gustaría probar el gazpacho.

(日本語訳)
旅行者: すみません、ベジタリアン向けの料理はありますか?
スタッフ: はい、サラダやガスパチョ、ベジタリアン用のタパスもご用意しています。
旅行者: ありがとうございます。ガスパチョを試してみたいです。


材料について尋ねる

¿Puede decirme los ingredientes?
(プエデ デシルメ ロス イングレディエンテス?)
(材料を教えていただけますか?)

単語補足:
puede
= 動詞 poder の三人称単数形で、「~できますか?」という依頼を表す表現です。
decirme = 動詞 decir(言う、教える)の変形で、「私に教えてください」という意味。
ingredientes = 「材料」を意味し、料理の食材などを表す際に使います。

会話例:
旅行者: ¿Puede decirme los ingredientes de este plato?
スタッフ: Claro, lleva tomate, ajo, pimiento y aceite de oliva.
旅行者: Perfecto, gracias.

(日本語訳)
旅行者: この料理の材料を教えていただけますか?
スタッフ: もちろんです。トマト、ニンニク、ピーマン、オリーブオイルが入っています。
旅行者: ありがとうございます。


地元の名物料理を尋ねる

¿Hay comida típica de aquí?
(アイ アルゴ ティピコ デ ラ レヒオン?)
(この地域の名物はありますか?)

単語補足:
típico = 「典型的な」や「特有の」という意味で、地域に特有のものを尋ねる際に使います。

このフレーズもめちゃくちゃ使えます。是非旅先ではご当地のものを食べたいですよね。

会話例:
旅行者: ¿Hay comida típica de aquí?
スタッフ: Sí, aquí es típico el pulpo a la gallega.
旅行者: Muy bien, voy a probarlo.

algo = 「何か」を意味する言葉で、ものや状況などを指します
región = 「地域」や「地方」

(日本語訳)
旅行者: この地域の名物はありますか?
スタッフ: はい、ここではガリシア風タコ料理が有名です。
旅行者: いいですね、それを試してみます。

(・・・ちなみに関係ないですが、タコを食べるのは世界的にイタリア、スペイン、日本くらいだそうです。)


以上、いかがでしたでしょうか?これらのフレーズと会話例を覚えておくと、スペイン旅行で現地の味を楽しみながら、より快適に食事ができること間違いなし。次回はもう少し深堀して、味を聞いたり、好みを伝える表現を学んでいきましょう。引き続きよろしくお願い致します。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です